Joie de vivre vs. Joy of Life



 Religions > Atheism > Joie de vivre vs. Joy of Life

LINK TO THIS PAGE  


rating :  0   |  0


  Page 1 of 1

1

 
Topic: Religions > Atheism
User: "Elroy Willis"
Date: 17 Aug 2004 08:01:48 AM
Object: Joie de vivre vs. Joy of Life
Bonjour,
While researching the meaning of "joie de vivre," I discovered that
it's supposed to mean "love of life" or "joy of life" which is
attributed to the planet Jupiter according to ancient astrology.
There was a "day of Jupiter" which was apparently a celebration
day for many people back in the days of old.
Jovial = happy, and Jove = Love, and so people who are influenced
by Jupiter are supposed to be happy, jovial, loving, etc...
Current astronomers, not just astrologers, refer to Jupiter as the
"jovian" planet, so we can see the ties to the ancient thinking about
the planet most of us call Jupiter.
I've been trying to brush up on mon francais lately, and while reading
about joie de vivre, it seems that the saying is slowly being replaced
by "amour de jour." Is this correct?
Love of the day? Hmm...
In such a case, the references to Jupiter are somewhat
transposed, are they not?
"Love of the day," is not quite the same as "Love of Jupiter,"
is it?
Any comments from french-speaking people around here,
who have witnessed a change in the usage of the phrase
"joie de vivre" vs. "amour de jour?"
--
Elroy Willis
EAP Chief Editor and Newshound
http://www.eapnews.com
.

User: "Olrik"

Title: Re: Joie de vivre vs. Joy of Life 17 Aug 2004 10:54:15 PM
Elroy Willis wrote:

Bonjour,

Salut!


While researching the meaning of "joie de vivre," I discovered that
it's supposed to mean "love of life" or "joy of life" which is
attributed to the planet Jupiter according to ancient astrology.

There was a "day of Jupiter" which was apparently a celebration
day for many people back in the days of old.

Jovial = happy, and Jove = Love, and so people who are influenced
by Jupiter are supposed to be happy, jovial, loving, etc...

Current astronomers, not just astrologers, refer to Jupiter as the
"jovian" planet, so we can see the ties to the ancient thinking about
the planet most of us call Jupiter.

I've been trying to brush up on mon francais lately, and while reading
about joie de vivre, it seems that the saying is slowly being replaced
by "amour de jour." Is this correct?

I never heard of "amour de jour". Maybe it's an expression from France
(I'm a Quebecer). But the expression sucks in any case. It does not make
sense. "Amour du jour" would be slightly more meaningful : "Love of this
day" or (stretching a bit) "Love of the moment".
BTW, where did you read or hear about that saying?

Love of the day? Hmm...

In such a case, the references to Jupiter are somewhat
transposed, are they not?

"Love of the day," is not quite the same as "Love of Jupiter,"
is it?

Any comments from french-speaking people around here,
who have witnessed a change in the usage of the phrase
"joie de vivre" vs. "amour de jour?"

It's still very much "joie de vivre", but even that expression is "oldish".
(Crossposts deleted. alt.religion.raelian? LOL!)
--
Olrik
aa #1981
Qualified SMASH member
EAC Chief Food Inspector, Bacon Division
.


  Page 1 of 1

1

 


Related Articles
 

NEWER

pg.3585     pg.2749     pg.2106     pg.1612     pg.1232     pg.940     pg.716     pg.544     pg.412     pg.311     pg.234     pg.175     pg.130     pg.96     pg.70     pg.50     pg.35     pg.24     pg.16     pg.10     pg.6     pg.3     pg.1

OLDER