SPEAKER DENNIS HASTERT DISPATCHES EMERGENCY MEMO TO CLARIFY COMMON CONGRESSIONAL TERMINOLOGY FOR HOUSE PAGES



 Religions > Atheism > SPEAKER DENNIS HASTERT DISPATCHES EMERGENCY MEMO TO CLARIFY COMMON CONGRESSIONAL TERMINOLOGY FOR HOUSE PAGES

LINK TO THIS PAGE  


rating :  0   |  0


  Page 1 of 1

1

 
Topic: Religions > Atheism
User: "666"
Date: 06 Oct 2006 02:18:43 PM
Object: SPEAKER DENNIS HASTERT DISPATCHES EMERGENCY MEMO TO CLARIFY COMMON CONGRESSIONAL TERMINOLOGY FOR HOUSE PAGES
http://whitehouse.org/news/2006/100106.asp
SPEAKER DENNIS HASTERT DISPATCHES EMERGENCY MEMO TO CLARIFY COMMON
CONGRESSIONAL TERMINOLOGY FOR HOUSE PAGES
Formal Congressional Memorandum
FROM: Dennis Hastert, Speaker of the House
TO: All House Pages
PRIORITY: HIGH
RE: Intra-Congressional Miscommunications
In lieu of recent events, it is imperative that all pages be clear on
their respective Representative's intent when communicating by e-mail,
instant message or via traditional verbal form. Unfortunately, it is
not uncommon for inexperienced and highly-expendable teenagers to
misinterpret the sometimes ambiguous codes and complex shorthand used
by Congressmen since the time of our great forefathers.
Below you will find a list of commonly misunderstood phrases,
accompanied by their literal meanings. Please commit these translations
to memory, as any alternate interpretations from this point forward
will be considered a mistake on the part of the page and may result in
disciplinary action up to and including premature termination and/or
spanking.
Message: "LOL"
Translation: I am laughing while I type at my computer.
Message: "TTYL"
Translation: We will speak at another engagement.
Message: "How often do U work out?"
Translation: If there is a last minute vote, please contact me via my
pager as I may be out of cell phone range.
Message: "What are U wearing?"
Translation: This Friday will be "Casual Friday." Please feel free to
wear khakis with a matching and appropriate sport coat. Ties are not
optional.
Message: "Are UR pants off?"
Translation: Please schedule cocktail meeting for next Thursday with
members from the House Committee on Judicial Matters. Pre-order two
cases of Booker's bourbon.
Message: "Sometimes nothing feels better than a good rub down after a
long day of work. Have U been rubbed down?"
Translation: Please confirm my travel arrangements for Saturday's
speaking engagement at the Elks Lodge.
Message: "Did U touch urself today?"
Translation: Please send the constituent surveys to the mailroom for
automatic stamping.
Message: "R U hard?"
Translation: Be sure to get a receipt for the stamped mailings you sent
to members of the League of Women Voters.
Message: "Do the girls in high school let U ***** in their mouths?"
Translation: My flight departs from Reagan Airport tomorrow at 3:00
p.m. Please ship the necessary documents via FedEx to the El Paso
Radisson concierge desk.
Message: "How did U become such a HOT young STUDDZOR?"
Translation: Please make a list of your high school accomplishments and
attach it to a copy of your transcript so that my secretary can write a
letter of recommendation to the university of your choice.
Message: "Do U like to hang around the gymnasium?"
Translation: I am considering a bid for the Senate.
Message: "I had to stroke myself a few times before I left for work
today."
Translation: Many of my voters enjoy the musical styling of Billy
Squier.
Message: "My ***** is so stiff right now."
Translation: I would like you to schedule an appointment with members
of the House Committee on Agriculture in regards to a follow-up meeting
about soy product projections for 2007.
Message: "I want to see U in a steam room after the big game."
Translation: Please send a message to the CSPAN camera operator that I
am not getting enough face time when I appear on the floor.
Message: "UR so tight."
Translation: You must confirm that tomorrow's dinner and cocktail
meeting at the Palm will give me face time with the appropriate PAC
treasurers.
Message: "I left a tub of Vaseline in your desk. Apply a generous
dollop to UR pert, pubescent ***** and meet me in the bathroom."
Translation: I am considering your request for a letter of
recommendation for the appropriate scholarship for which you believe
you are qualified.
Message: "I want U to unload it in my face."
Translation: I would like you to show my secretary how to set up a
"MySpace" page so that I can appeal to the youth demographic. Please
recommend bands and TV shows that are popular at your school.
Message: "I have taken a position in the Beef Caucus."
Translation: Meet me in the third unlocked stall at the ManHole,
located near the Foggy Bottom Metro entrance. Knock twice and bring the
heated lube I keep in my desk.
Message: "May result in disciplinary action."
Translation: There will be no cuddling.
.

User: "Amanda Williams"

Title: Re: SPEAKER DENNIS HASTERT DISPATCHES EMERGENCY MEMO TO CLARIFY COMMON CONGRESSIONAL TERMINOLOGY FOR HOUSE PAGES 06 Oct 2006 02:34:28 PM
"666" <son0fam@yahoo.com> allegedly said in news:1160144323.607917.75870
@i42g2000cwa.googlegroups.com:

http://whitehouse.org/news/2006/100106.asp

SPEAKER DENNIS HASTERT DISPATCHES EMERGENCY MEMO TO CLARIFY COMMON
CONGRESSIONAL TERMINOLOGY FOR HOUSE PAGES
Formal Congressional Memorandum

FROM: Dennis Hastert, Speaker of the House
TO: All House Pages
PRIORITY: HIGH
RE: Intra-Congressional Miscommunications

In lieu of recent events, it is imperative that all pages be clear on
their respective Representative's intent when communicating by e-mail,
instant message or via traditional verbal form. Unfortunately, it is
not uncommon for inexperienced and highly-expendable teenagers to
misinterpret the sometimes ambiguous codes and complex shorthand used
by Congressmen since the time of our great forefathers.

Below you will find a list of commonly misunderstood phrases,
accompanied by their literal meanings. Please commit these

translations

to memory, as any alternate interpretations from this point forward
will be considered a mistake on the part of the page and may result in
disciplinary action up to and including premature termination and/or
spanking.

Message: "LOL"
Translation: I am laughing while I type at my computer.

Message: "TTYL"
Translation: We will speak at another engagement.

Message: "How often do U work out?"
Translation: If there is a last minute vote, please contact me via my
pager as I may be out of cell phone range.

Message: "What are U wearing?"
Translation: This Friday will be "Casual Friday." Please feel free to
wear khakis with a matching and appropriate sport coat. Ties are not
optional.

Message: "Are UR pants off?"
Translation: Please schedule cocktail meeting for next Thursday with
members from the House Committee on Judicial Matters. Pre-order two
cases of Booker's bourbon.

Message: "Sometimes nothing feels better than a good rub down after a
long day of work. Have U been rubbed down?"
Translation: Please confirm my travel arrangements for Saturday's
speaking engagement at the Elks Lodge.

Message: "Did U touch urself today?"
Translation: Please send the constituent surveys to the mailroom for
automatic stamping.

Message: "R U hard?"
Translation: Be sure to get a receipt for the stamped mailings you

sent

to members of the League of Women Voters.

Message: "Do the girls in high school let U ***** in their mouths?"
Translation: My flight departs from Reagan Airport tomorrow at 3:00
p.m. Please ship the necessary documents via FedEx to the El Paso
Radisson concierge desk.

Message: "How did U become such a HOT young STUDDZOR?"
Translation: Please make a list of your high school accomplishments

and

attach it to a copy of your transcript so that my secretary can write

a

letter of recommendation to the university of your choice.

Message: "Do U like to hang around the gymnasium?"
Translation: I am considering a bid for the Senate.

Message: "I had to stroke myself a few times before I left for work
today."
Translation: Many of my voters enjoy the musical styling of Billy
Squier.

Message: "My ***** is so stiff right now."
Translation: I would like you to schedule an appointment with members
of the House Committee on Agriculture in regards to a follow-up

meeting

about soy product projections for 2007.

Message: "I want to see U in a steam room after the big game."
Translation: Please send a message to the CSPAN camera operator that I
am not getting enough face time when I appear on the floor.

Message: "UR so tight."
Translation: You must confirm that tomorrow's dinner and cocktail
meeting at the Palm will give me face time with the appropriate PAC
treasurers.

Message: "I left a tub of Vaseline in your desk. Apply a generous
dollop to UR pert, pubescent ***** and meet me in the bathroom."
Translation: I am considering your request for a letter of
recommendation for the appropriate scholarship for which you believe
you are qualified.

Message: "I want U to unload it in my face."
Translation: I would like you to show my secretary how to set up a
"MySpace" page so that I can appeal to the youth demographic. Please
recommend bands and TV shows that are popular at your school.

Message: "I have taken a position in the Beef Caucus."
Translation: Meet me in the third unlocked stall at the ManHole,
located near the Foggy Bottom Metro entrance. Knock twice and bring

the

heated lube I keep in my desk.

Message: "May result in disciplinary action."
Translation: There will be no cuddling.


rotflmao....
--
AW
<small but dangerous>
.


  Page 1 of 1

1

 


Related Articles
 

NEWER

pg.3585     pg.2749     pg.2106     pg.1612     pg.1232     pg.940     pg.716     pg.544     pg.412     pg.311     pg.234     pg.175     pg.130     pg.96     pg.70     pg.50     pg.35     pg.24     pg.16     pg.10     pg.6     pg.3     pg.1

OLDER