Religions > Bible > (John 7:8) Additional misrepresentation by the UBS Editorial Committee
| Topic: |
Religions > Bible |
| User: |
"Yuri Kuchinsky" |
| Date: |
31 Jan 2004 01:46:05 PM |
| Object: |
(John 7:8) Additional misrepresentation by the UBS Editorial Committee |
DID JESUS TELL A LIE? (Jn 7:8) -- Part 2a
Greetings, all,
Here's some additional misrepresentation by the United Bible Societies
Editorial Committee, that needs to be pointed out (especially since
some of my critics have repeated a number of times the accusation that
I disregarded the Diatessaronic evidence).
In this case, the misrepresentation has to do with how the recent 4th
edition of THE GREEK NEW TESTAMENT, as published by UBS and the
Deutsche Bibelgesellschaft, lists the textual witnesses for this case.
The problem is with how this passage of John 7:8 is found in the
Diatessaron manuscripts, and it's actually a very simple case of
misrepresentation. It's an open and shut case!
And so, as I have now confirmed, the great majority of our existing
Diatessaronic manuscripts in fact have "not yet" (or something
similar) in this verse. Thus, Jesus isn't portrayed as being
untruthful in this passage. For example, here's how we find this verse
in the Arabic Diatessaron (Section XXVIII),
[quote]
http://www.ccel.org/fathers2/ANF-10/anf10-07.htm#TopOfPage
(7) "As for you, go ye up unto this feast: but I go not up
_now_ to this feast; for my time has not yet been completed."
[unquote]
Thus, Jesus isn't saying anything inappropriate here.
And a very similar situation is also found in the Dutch Diatessaron,
the Persian Diatessaron, and the Magdalene Gospel (the medieval
English Diatessaron).
Well, the strangest thing about this particular misrepresentation on
the part of the UBS Editorial Committee is that it's only found in the
recent 4th edition of their GREEK NEW TESTAMENT! On the other hand,
their previous editions of GNT listed Diatessaronic evidence
correctly...
In fact, in this case, the Diatessaronic evidence should be listed as
split, and that's how it was listed before. The original 1966 edition
of GNT, for example, lists only one Diatessaronic witness (Ephrem) as
featuring the "not" reading. As for the "not yet" reading, the
Diatessaron was listed in this line-up as well, and quite correctly
so... Thus, presumably, the reader could conclude from this that _all
the other Diatessaronic witnesses_ feature the "not yet" reading for
this passage (or something similar).
So, although, technically, this evidence can be seen as "split", in
fact, the overwhelming majority of this evidence seems to be for the
reading where Jesus is not being untruthful!
So then how did we get from the overwhelming majority of this evidence
going for the "not yet" reading -- as was listed in the earlier
editions of GNT -- to all the evidence seemingly going the other way,
as we find it now in the latest 4th edition of GNT???
This is a clear case of misrepresentation, or so it seems to me... So
this is how far you can trust these dishonest textual critics of the
UBS Editorial Committee to accurately present the evidence of our
oldest manuscripts...
Now, in so far as the above mentioned passage in Ephrem goes (I have
it right here), it seems to me that even this cannot be really cited
legitimately for the "not" reading. Because, in this passage, the text
has a clear editorial tendency to portray Jesus' brothers in a very
negative light. What Ephrem (or perhaps some late interpolator?) says
here is that Jesus wanted to deceive his brothers _on purpose_, since
they wanted to betray him to the authorities!
Here's what this text says,
"They wanted to betray him, and that is why he deceived them."
So it may well be that this was a later interpolation (addition) to
the text of Ephrem. (After all, Prof. Boismard has demonstrated quite
competently that Ephrem's Commentary on the Diatessaron likely had
more than one author.)
And so, it is clear that the UBS Editorial Committee has chosen this
clearly anti-Judaic text as the "only representative" of the
Diatessaronic tradition suitable for listing, while ignoring all the
other Diatessaronic witnesses that don't have this political
orientation.
What a fine performance from these obviously heavily bigoted textual
critics... It sure seems like progress is marching backwards with this
crew.
Regards,
Yuri.
Yuri Kuchinsky -=O=- http://www.trends.ca/~yuku -=O=- Toronto
The distressing realization is forced upon us that the "progress" of
the past hundred years has been precisely in the wrong direction --
our modern versions and critical texts are several times farther
removed from the original than are the Authorised Version (KJV) and
TR! How could such a calamity have come upon us?! -- Wilbur Pickering
.
|
|
| User: " didymos" |
|
| Title: Re: (John 7:8) Additional misrepresentation by the UBS Editorial Committee |
04 Feb 2004 01:08:36 PM |
|
|
"Yuri Kuchinsky" <yuku@clio.trends.ca> wrote in message
news:1CTSb.834$7C3.563134524@news.nnrp.ca...
DID JESUS TELL A LIE? (Jn 7:8) -- Part 2a
Greetings, all,
Here's some additional misrepresentation by the United Bible Societies
Editorial Committee, that needs to be pointed out (especially since
some of my critics have repeated a number of times the accusation that
I disregarded the Diatessaronic evidence).
In this case, the misrepresentation has to do with how the recent 4th
edition of THE GREEK NEW TESTAMENT, as published by UBS and the
Deutsche Bibelgesellschaft, lists the textual witnesses for this case.
The problem is with how this passage of John 7:8 is found in the
Diatessaron manuscripts, and it's actually a very simple case of
misrepresentation. It's an open and shut case!
And so, as I have now confirmed, the great majority of our existing
Diatessaronic manuscripts in fact have "not yet" (or something
similar) in this verse. Thus, Jesus isn't portrayed as being
untruthful in this passage. For example, here's how we find this verse
in the Arabic Diatessaron (Section XXVIII),
Ah, "not yet" and "now" are not quite the same. Nor are the Greek, Latin,
and English words synonyms. Seems the "_objective_ scholar_" Kuchinsky is
winging it again, and again playing fast and loose with the manuscripts.
Can you imagine?
[quote]
http://www.ccel.org/fathers2/ANF-10/anf10-07.htm#TopOfPage
(7) "As for you, go ye up unto this feast: but I go not up
_now_ to this feast; for my time has not yet been completed."
[unquote]
Thus, Jesus isn't saying anything inappropriate here.
And a very similar situation is also found in the Dutch Diatessaron,
the Persian Diatessaron, and the Magdalene Gospel (the medieval
English Diatessaron).
Ah yes, more late Medieval manuscripts in modern languages, Dutch and
English. I suppose in the world of the "_objective_ scholar_" Kuchinsky
those are definitive sources.
Well, the strangest thing about this particular misrepresentation on
the part of the UBS Editorial Committee is that it's only found in the
recent 4th edition of their GREEK NEW TESTAMENT! On the other hand,
their previous editions of GNT listed Diatessaronic evidence
correctly...
Mr Kuchinsky either has never read pages v-vi, 29, 38-39, and 342 of the
book he cites above, or he is deliberately attempting to falsify their
content. Those pages contain the key to the critical apparatus and a
discussion of the Diatesseron. Had Mr Kuchinsky bothered to read those
pages, he would understand that the editiorial board made deliberate
decisions concerning the citation of the Diatesseron because of its almost
unique place in the manuscript record. The "_objective_ scholar_"
Kuchinsky would also know that when just the word "Diatesseron" alone is
used in the critical apparatus of the UBS 4th edition it means a specific
manuscript.
In fact, in this case, the Diatessaronic evidence should be listed as
split, and that's how it was listed before. The original 1966 edition
of GNT, for example, lists only one Diatessaronic witness (Ephrem) as
featuring the "not" reading. As for the "not yet" reading, the
Diatessaron was listed in this line-up as well, and quite correctly
so... Thus, presumably, the reader could conclude from this that _all
the other Diatessaronic witnesses_ feature the "not yet" reading for
this passage (or something similar).
More evidence that the "_objective_ scholar_" Kuchinsky has not read the
text he purports to criticize.
So, although, technically, this evidence can be seen as "split", in
fact, the overwhelming majority of this evidence seems to be for the
reading where Jesus is not being untruthful!
And yet even more of the same evidence . . . .and jumping to unwarranted
conclusions to boot.
So then how did we get from the overwhelming majority of this evidence
going for the "not yet" reading -- as was listed in the earlier
editions of GNT -- to all the evidence seemingly going the other way,
as we find it now in the latest 4th edition of GNT???
Because the "_objective_ scholar_" Kuchinsky has no clue what he is reading?
Or he nevre read the UBS 4th edition of the Greek New Testament?
This is a clear case of misrepresentation, or so it seems to me... So
this is how far you can trust these dishonest textual critics of the
UBS Editorial Committee to accurately present the evidence of our
oldest manuscripts...
Well, "_objective_ scholar_" Kuchinsky is wrong again. Imagine?
Now, in so far as the above mentioned passage in Ephrem goes (I have
it right here), it seems to me that even this cannot be really cited
legitimately for the "not" reading. Because, in this passage, the text
has a clear editorial tendency to portray Jesus' brothers in a very
negative light. What Ephrem (or perhaps some late interpolator?) says
here is that Jesus wanted to deceive his brothers _on purpose_, since
they wanted to betray him to the authorities!
Does the "_objective_ scholar_" Kuchinsky mean he is gazing upon a passage
in the earliest surviving commentary on the Diatesseron by Ephraem Syrus?
Who else can he mean by "Ephrem"? But then the question must be asked -- and
answered -- as to whether the UBS 4th editon of the Greek New Testament
cites that particular manuscript? Or does it cite Ephraem Syrus only when
it agrees with a or some certain other translations? Or has the
"_objective_ scholar_" Kuchinsky not read the critical apparatus he attacks?
Here's what this text says,
"They wanted to betray him, and that is why he deceived them."
So it may well be that this was a later interpolation (addition) to
the text of Ephrem. (After all, Prof. Boismard has demonstrated quite
competently that Ephrem's Commentary on the Diatessaron likely had
more than one author.)
And so, it is clear that the UBS Editorial Committee has chosen this
clearly anti-Judaic text as the "only representative" of the
Diatessaronic tradition suitable for listing, while ignoring all the
other Diatessaronic witnesses that don't have this political
orientation.
What is reasonably clear is that "_objective_ scholar_" Kuchinsky is yet
again conflating and obfuscating manuscripts he obviously is either
unfamiliar with or is lying about.,
What a fine performance from these obviously heavily bigoted textual
critics... It sure seems like progress is marching backwards with this
crew.
Only to you, "_objective_ scholar_" Yuri Kuchinsky, Bachelor of Arts.
Regards,
Yuri.
Yuri Kuchinsky -=O=- http://www.trends.ca/~yuku -=O=- Toronto
The distressing realization is forced upon us that the "progress" of
the past hundred years has been precisely in the wrong direction --
our modern versions and critical texts are several times farther
removed from the original than are the Authorised Version (KJV) and
TR! How could such a calamity have come upon us?! -- Wilbur Pickering
.
|
|
|
|
| User: "Frederick Weller" |
|
| Title: Re: (John 7:8) Additional misrepresentation by the UBS Editorial Committee |
01 Feb 2004 09:55:24 AM |
|
|
Yuri Kuchinsky <yuku@clio.trends.ca> wrote in message news:<1CTSb.834$7C3.563134524@news.nnrp.ca>...
DID JESUS TELL A LIE? (Jn 7:8) -- Part 2a
Greetings, all,
Here's some additional misrepresentation by the United Bible Societies
Editorial Committee, that needs to be pointed out (especially since
some of my critics have repeated a number of times the accusation that
I disregarded the Diatessaronic evidence).
In this case, the misrepresentation has to do with how the recent 4th
edition of THE GREEK NEW TESTAMENT, as published by UBS and the
Deutsche Bibelgesellschaft, lists the textual witnesses for this case.
The problem is with how this passage of John 7:8 is found in the
Diatessaron manuscripts, and it's actually a very simple case of
misrepresentation. It's an open and shut case!
Before we go any further with this, nay we have two things from you?
Will you please set out exactly what the apparatus of the UBS 3 and
the UBS 4 for Jn 7:8 reads? and will you please tell us exactly what
you mean by Diatessaron manuscripts and how many of these you think
there are. Do you make any distinction between works like the Arabic
version, which seems to be a direct translation from the Syriac
version of this work (though extensively accomadated to the Peshita)
and the Liege Harmony which, even if a witness to the text of the
Diatessaron, are mediated witnesses, and therefore, given the
difficulties using tanslations of translations to determine the
reading of a text, cannot be regarded as weighty witnesses to an
original text's wording?
Frederick
.
|
|
|
|

|
Related Articles |
|
|