| Topic: |
Science > Physics |
| User: |
"Autymn D. C." |
| Date: |
19 Apr 2007 03:49:32 PM |
| Object: |
Re: Elements Z=100, 150, 200, 500, 900 and beyond |
On Apr 19, 8:28 am, (Richard Schultz) wrote:
In sci.chem Michael Moroney <moro...@world.std.spaamtrap.com> wrote:
: When the alphabet is different, the only way to refer to a word in the
: foreign language is some form of transliteration. That is, select a
: series of letters in the target alphabet that most closely represents
: the sound, along with certain conventions. When that is done, any
: diacritical marks in the source language simply don't make sense. Now
: if the target language has diacritical marks that would help the
: pronunciation, the target language should add them according to its rules.
: And the "rules" for English: No diacritical marks at all!
This is not correct. The "official" transliteration schemes for many
languages into English contain diacritical marks, especially for vowels.
The transliteration scheme that I learned for Hebrew (one that is generally
used) puts diacritical marks over the two letters that have the value
of "s," for example, so that the reader of the transliteration will know
which Hebrew letter was used.
Richard Schultz was not always so uplihtened:
http://groups.google.com/group/sci.physics/browse_frm/thread/a1b4349131028748/356e4e5362a5cb7a.
.
|
|
| User: "Divij Rao" |
|
| Title: Re: Elements Z=100, 150, 200, 500, 900 and beyond |
24 Apr 2007 09:06:41 AM |
|
|
On Apr 20, 1:49 am, "Autymn D. C." <lysde...@sbcglobal.net> wrote:
On Apr 19, 8:28 am, (Richard Schultz) wrote:
In sci.chem Michael Moroney <moro...@world.std.spaamtrap.com> wrote:
: When the alphabet is different, the only way to refer to a word in the
: foreign language is some form of transliteration. That is, select a
: series of letters in the target alphabet that most closely represents
: the sound, along with certain conventions. When that is done, any
: diacritical marks in the source language simply don't make sense. Now
: if the target language has diacritical marks that would help the
: pronunciation, the target language should add them according to its rules.
: And the "rules" for English: No diacritical marks at all!
This is not correct. The "official" transliteration schemes for many
languages into English contain diacritical marks, especially for vowels.
The transliteration scheme that I learned for Hebrew (one that is generally
used) puts diacritical marks over the two letters that have the value
of "s," for example, so that the reader of the transliteration will know
which Hebrew letter was used.
Richard Schultz was not always so uplihtened:http://groups.google.com/group/sci.physics/browse_frm/thread/a1b43491....- Hide quoted text -
- Show quoted text -
i dint get u right i think...plz tell clearly...
its fascinating to have discussions on such topics.
thanks.
Regards,
Divij
.
|
|
|
|

|
Related Articles |
|
|