| Topic: |
Politics > Politics-USA |
| User: |
"Harry Hope" |
| Date: |
13 Mar 2005 06:06:32 PM |
| Object: |
No getting stoned in the new Bible |
From The Observer, 3/13/05:
http://observer.guardian.co.uk/uk_news/story/0,6903,1436392,00.html
No getting stoned in new Bible
Jamie Doward
Sunday March 13, 2005
The Observer
For centuries scholars have argued over the most delicate nuances of
biblical texts, passionately debating whether key words should be
tweaked to reflect cultural changes.
But, despite the fervent exchange of such learned views, there has
been no fretting about whether the Bible endorses dope-smoking.
Until now.
A 15-strong panel of eminent theologians and linguists was so
concerned that young people reading the Bible today are confusing the
phrase 'stoned' not with Old Testament executions but with drugs, that
it has suggested a radical clarification to a forthcoming edition of
the sacred text.
In an attempt to clear up any confusion on the part of Britain's
youth, Today's New International Version Bible, published by Hodder &
Stoughton on Tuesday, updates the original edition, published 27 years
ago, so that people are 'stoned to death', rather than 'stoned'.
'We wanted to keep it from being confused with drug addiction,'
Professor Ronald Youngblood, who chaired the panel, told the Church
Times newspaper.
________________________________________________________________
Let him who is without sin cast the first joint.
Harry
.
|
|
| User: "Rich Travsky " |
|
| Title: Re: No getting stoned in the new Bible |
19 Mar 2005 10:40:25 PM |
|
|
Harry Hope wrote:
From The Observer, 3/13/05:
http://observer.guardian.co.uk/uk_news/story/0,6903,1436392,00.html
No getting stoned in new Bible
Are you ready to rock?
Jamie Doward
Sunday March 13, 2005
The Observer
For centuries scholars have argued over the most delicate nuances of
biblical texts, passionately debating whether key words should be
tweaked to reflect cultural changes.
But, despite the fervent exchange of such learned views, there has
been no fretting about whether the Bible endorses dope-smoking.
Until now.
A 15-strong panel of eminent theologians and linguists was so
concerned that young people reading the Bible today are confusing the
phrase 'stoned' not with Old Testament executions but with drugs, that
it has suggested a radical clarification to a forthcoming edition of
the sacred text.
In an attempt to clear up any confusion on the part of Britain's
youth, Today's New International Version Bible, published by Hodder &
Stoughton on Tuesday, updates the original edition, published 27 years
ago, so that people are 'stoned to death', rather than 'stoned'.
'We wanted to keep it from being confused with drug addiction,'
Professor Ronald Youngblood, who chaired the panel, told the Church
Times newspaper.
________________________________________________________________
Let him who is without sin cast the first joint.
Harry
.
|
|
|
|
| User: "Rincewind" |
|
| Title: Re: No getting stoned in the new Bible |
14 Mar 2005 12:01:37 PM |
|
|
On Mon, 14 Mar 2005 00:06:32 +0000, Harry Hope mumbled something like
this:
In an attempt to clear up any confusion on the part of Britain's youth,
Today's New International Version Bible, published by Hodder & Stoughton
on Tuesday, updates the original edition, published 27 years ago, so that
people are 'stoned to death', rather than 'stoned'.
I'm not sure this will have the desired effect. The young people that this
is aimed at are more likely to interpret 'stoned to death' as dying from
an overdose than anything to do with casting rocks. :~)
--
Rinso
/\
/ \
/wizz\
~~~~~~~~~~~~
.
|
|
|
|
| User: "Swiss Observer" |
|
| Title: Re: No getting stoned in the new Bible |
14 Mar 2005 11:31:58 AM |
|
|
On Mon, 14 Mar 2005 00:06:32 GMT, Harry Hope <rivrvu@ix.netcom.com>
wrote:
From The Observer, 3/13/05:
http://observer.guardian.co.uk/uk_news/story/0,6903,1436392,00.html
No getting stoned in new Bible
Jamie Doward
Sunday March 13, 2005
The Observer
For centuries scholars have argued over the most delicate nuances of
biblical texts, passionately debating whether key words should be
tweaked to reflect cultural changes.
But, despite the fervent exchange of such learned views, there has
been no fretting about whether the Bible endorses dope-smoking.
Until now.
A 15-strong panel of eminent theologians and linguists was so
concerned that young people reading the Bible today are confusing the
phrase 'stoned' not with Old Testament executions but with drugs, that
it has suggested a radical clarification to a forthcoming edition of
the sacred text.
In an attempt to clear up any confusion on the part of Britain's
youth, Today's New International Version Bible, published by Hodder &
Stoughton on Tuesday, updates the original edition, published 27 years
ago, so that people are 'stoned to death', rather than 'stoned'.
'We wanted to keep it from being confused with drug addiction,'
Professor Ronald Youngblood, who chaired the panel, told the Church
Times newspaper.
________________________________________________________________
Let him who is without sin cast the first joint.
Harry
God forbid they should blow a little dope whilst stoning an adultress
to death.
.
|
|
|
|

|
Related Articles |
|
|