1555 Traité des fardemens et confitures



 Science > Prophecies-Of-Nostradamus > 1555 Traité des fardemens et confitures

LINK TO THIS PAGE  


rating :  0   |  0


  Page 1 of 1

1

 
Topic: Science > Prophecies-Of-Nostradamus
User: "mario the great"
Date: 02 Jan 2004 05:38:42 AM
Object: 1555 Traité des fardemens et confitures
Hi I finished the :
"1555 Traité des fardemens et confitures" with an English sum-up and all the
fac-similes of the original version.
http://www.propheties.it/1555opuscole/opuscole.html
Mario
.

User: "Claude Latremouille"

Title: Re: 1555 Trait des fardemens et confitures 03 Jan 2004 09:18:17 AM
On Fri, 2 Jan 2004 11:38:42 -0000, "mario the great"
<mario@gregorio.fsnet.co.uk> wrote:
*

Hi I finished the :
"1555 Traité des fardemens et confitures" with an English sum-up and all the
fac-similes of the original version.
http://www.propheties.it/1555opuscole/opuscole.html


Mario

*
Hi, Mario. I have had a chance to look at the first 100 pages of
it and here are a few comments/questions:
*
PAGE 62 - LINE 8 = Someone has crossed out the entire line with
what looks like a black felt pen. Do you know why this was done?
*
PAGES 75 AND 76 = They are missing from your site. For this
reason, all subsequent pages bear a file number which is 2 less
than the page number itself (e.g., page 92 is file #90).
*
Have a nice day, ye all!
*
Claude Latrémouille
*
===
===
=== CLAUDE LATRÉMOUILLE ===
===========================
--
***
**
***
C L A U D E L A T R E M O U I L L E
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
.
User: "mario the great"

Title: Re: 1555 Trait des fardemens et confitures 03 Jan 2004 01:24:23 PM
"Claude Latremouille" <cj559@FreeNet.Carleton.CA> wrote in message
news:bt6mfp$jfl$1@freenet9.carleton.ca...

On Fri, 2 Jan 2004 11:38:42 -0000, "mario the great"
<mario@gregorio.fsnet.co.uk> wrote:
*

Hi I finished the :
"1555 Traité des fardemens et confitures" with an English sum-up and all

the

fac-similes of the original version.
http://www.propheties.it/1555opuscole/opuscole.html


Mario

*
Hi, Mario. I have had a chance to look at the first 100 pages of
it and here are a few comments/questions:
*
PAGE 62 - LINE 8 = Someone has crossed out the entire line with
what looks like a black felt pen. Do you know why this was done?

N chance for me, maybe some old owner of it?

*
PAGES 75 AND 76 = They are missing from your site. For this
reason, all subsequent pages bear a file number which is 2 less
than the page number itself (e.g., page 92 is file #90).

My fault I'll correct the mistake tomorrow
Bye
MArio

*
Have a nice day, ye all!
*
Claude Latrémouille
*
===

===
=== CLAUDE LATRÉMOUILLE ===
===========================
--
***
**
***
C L A U D E L A T R E M O U I L L E
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

.


User: "Jean Guernon"

Title: Re: 1555 =?ISO-8859-1?Q?Trait=E9_des_fardemens_et_confit?==?ISO-8859-1?Q?ures?= 02 Jan 2004 06:02:51 AM
mario the great a écrit:

Hi I finished the :
"1555 Traité des fardemens et confitures" with an English sum-up and all the
fac-similes of the original version.
http://www.propheties.it/1555opuscole/opuscole.html


Mario


Translated?! Really?! ... WOW!
I have yet to see the quality, I know for one thing that Lemesurier had
absolutely no clue. If he is the one who translated it, it is total *****.
Ah yes, it is him. Jeez, you won't gho far with that.
But what the heck, at least it is some kind of translation for the
gallically challenged.
Poor anglophones.
J.
.
User: "mario the great"

Title: Re: 1555 Traité des fardemens et confitures 02 Jan 2004 06:12:57 AM
"Jean Guernon" <jguernon@globetrotter.net> wrote in message
news:L5dJb.3551076$be.551644@news.easynews.com...



mario the great a écrit:

Hi I finished the :
"1555 Traité des fardemens et confitures" with an English sum-up and all

the

fac-similes of the original version.
http://www.propheties.it/1555opuscole/opuscole.html


Mario



Translated?! Really?! ... WOW!

I have yet to see the quality, I know for one thing that Lemesurier had
absolutely no clue. If he is the one who translated it, it is total *****.

Ah yes, it is him. Jeez, you won't gho far with that.

But what the heck, at least it is some kind of translation for the
gallically challenged.

Poor anglophones.

J.

Eh eh, If you want to put it under translation I'll be happy to put it on
the web Jean
Mario
p.s.
Of course I have the Boeser 's book "the elixirs of Nostradamus" in English
but I suppose the publisher could became upset if I put it on line!!



.
User: "Michael Johnathan McDonald"

Title: Re: =?ISO-8859-1?Q?1555_Trait=E9_des_fardemens_et_confitures?= 02 Jan 2004 01:32:43 PM
"mario the great" <mario@gregorio.fsnet.co.uk> wrote in message news:<bt3n89$kkk$1@newsg3.svr.pol.co.uk>...

"Jean Guernon" <jguernon@globetrotter.net> wrote in message
news:L5dJb.3551076$be.551644@news.easynews.com...

Claude Latremouille, you better thank Mario because it was you who
were crying about this being done. I can't say thanks for you &#8211;
you know&#8230;;)



mario the great a écrit:

Hi I finished the :
"1555 Traité des fardemens et confitures" with an English sum-up and all

the

fac-similes of the original version.
http://www.propheties.it/1555opuscole/opuscole.html


Mario



Translated?! Really?! ... WOW!

I have yet to see the quality, I know for one thing that Lemesurier had
absolutely no clue. If he is the one who translated it, it is total *****.

Ah yes, it is him. Jeez, you won't gho far with that.

But what the heck, at least it is some kind of translation for the
gallically challenged.

Poor anglophones.

J.


Eh eh, If you want to put it under translation I'll be happy to put it on
the web Jean
Mario

p.s.
Of course I have the Boeser 's book "the elixirs of Nostradamus" in English
but I suppose the publisher could became upset if I put it on line!!





.
User: "Michael Johnathan McDonald"

Title: Re: =?ISO-8859-1?Q?1555_Trait=E9_des_fardemens_et_confitures?= 02 Jan 2004 04:15:55 PM
(Michael Johnathan McDonald) wrote in message news:<dd3256f0.0401021132.74c1fc3@posting.google.com>...

"mario the great" <mario@gregorio.fsnet.co.uk> wrote in message news:<bt3n89$kkk$1@newsg3.svr.pol.co.uk>...

"Jean Guernon" <jguernon@globetrotter.net> wrote in message
news:L5dJb.3551076$be.551644@news.easynews.com...



Claude Latremouille, you better thank Mario because it was you who
were crying about this being done. I can't say thanks for you &#8211;
you know&#8230;;)

OK Claude, I saw your thank you post - good going.
Now, can you make a good decipher from it?






mario the great a écrit:

Hi I finished the :
"1555 Traité des fardemens et confitures" with an English sum-up and all

the

fac-similes of the original version.
http://www.propheties.it/1555opuscole/opuscole.html


Mario



Translated?! Really?! ... WOW!

I have yet to see the quality, I know for one thing that Lemesurier had
absolutely no clue. If he is the one who translated it, it is total *****.

Ah yes, it is him. Jeez, you won't gho far with that.

But what the heck, at least it is some kind of translation for the
gallically challenged.

Poor anglophones.

J.


Eh eh, If you want to put it under translation I'll be happy to put it on
the web Jean
Mario

p.s.
Of course I have the Boeser 's book "the elixirs of Nostradamus" in English
but I suppose the publisher could became upset if I put it on line!!





.


User: "Jean Guernon"

Title: Re: 1555 =?ISO-8859-1?Q?Trait=E9_des_fardemens_et_confit?==?ISO-8859-1?Q?ures?= 02 Jan 2004 07:59:16 AM
mario the great a écrit:

"Jean Guernon" <jguernon@globetrotter.net> wrote in message
news:L5dJb.3551076$be.551644@news.easynews.com...


mario the great a écrit:


Hi I finished the :
"1555 Traité des fardemens et confitures" with an English sum-up and all


the

fac-similes of the original version.
http://www.propheties.it/1555opuscole/opuscole.html


Mario



Translated?! Really?! ... WOW!

I have yet to see the quality, I know for one thing that Lemesurier had
absolutely no clue. If he is the one who translated it, it is total *****.

Ah yes, it is him. Jeez, you won't gho far with that.

But what the heck, at least it is some kind of translation for the
gallically challenged.

Poor anglophones.

J.



Eh eh, If you want to put it under translation I'll be happy to put it on
the web Jean
Mario

:-)
It would be a good idea to do it, but it is a lot of work. If I get down
to it, I'll tell you.


p.s.
Of course I have the Boeser 's book "the elixirs of Nostradamus" in English
but I suppose the publisher could became upset if I put it on line!!

This must be a fascinating book. Who is Boeser? A contemporary of
Nostradamus? Or a modern researcher like Brind'Amour?
J.
.
User: "mario the great"

Title: Re: 1555 Traité des fardemens et confitures 02 Jan 2004 08:22:54 AM
"Jean Guernon" <jguernon@globetrotter.net> wrote in message
news:UOeJb.4492734$Id.718081@news.easynews.com...



mario the great a écrit:

"Jean Guernon" <jguernon@globetrotter.net> wrote in message
news:L5dJb.3551076$be.551644@news.easynews.com...


mario the great a écrit:


Hi I finished the :
"1555 Traité des fardemens et confitures" with an English sum-up and

all


the

fac-similes of the original version.
http://www.propheties.it/1555opuscole/opuscole.html


Mario



Translated?! Really?! ... WOW!

I have yet to see the quality, I know for one thing that Lemesurier had
absolutely no clue. If he is the one who translated it, it is total

*****.


Ah yes, it is him. Jeez, you won't gho far with that.

But what the heck, at least it is some kind of translation for the
gallically challenged.

Poor anglophones.

J.



Eh eh, If you want to put it under translation I'll be happy to put it

on

the web Jean
Mario


:-)

It would be a good idea to do it, but it is a lot of work. If I get down
to it, I'll tell you.


p.s.
Of course I have the Boeser 's book "the elixirs of Nostradamus" in

English

but I suppose the publisher could became upset if I put it on line!!


This must be a fascinating book. Who is Boeser? A contemporary of
Nostradamus? Or a modern researcher like Brind'Amour?

German guy he is a modern researcher
mario


J.

.
User: "Jean Guernon"

Title: Re: 1555 =?ISO-8859-1?Q?Trait=E9_des_fardemens_et_confit?==?ISO-8859-1?Q?ures?= 02 Jan 2004 09:04:16 AM
mario the great a écrit:

"Jean Guernon" <jguernon@globetrotter.net> wrote in message
news:UOeJb.4492734$Id.718081@news.easynews.com...


mario the great a écrit:

"Jean Guernon" <jguernon@globetrotter.net> wrote in message
news:L5dJb.3551076$be.551644@news.easynews.com...


mario the great a écrit:



Hi I finished the :
"1555 Traité des fardemens et confitures" with an English sum-up and


all

the


fac-similes of the original version.
http://www.propheties.it/1555opuscole/opuscole.html


Mario



Translated?! Really?! ... WOW!

I have yet to see the quality, I know for one thing that Lemesurier had
absolutely no clue. If he is the one who translated it, it is total


*****.

Ah yes, it is him. Jeez, you won't gho far with that.

But what the heck, at least it is some kind of translation for the
gallically challenged.

Poor anglophones.

J.



Eh eh, If you want to put it under translation I'll be happy to put it


on

the web Jean
Mario


:-)

It would be a good idea to do it, but it is a lot of work. If I get down
to it, I'll tell you.

p.s.
Of course I have the Boeser 's book "the elixirs of Nostradamus" in


English

but I suppose the publisher could became upset if I put it on line!!


This must be a fascinating book. Who is Boeser? A contemporary of
Nostradamus? Or a modern researcher like Brind'Amour?




German guy he is a modern researcher
mario

OK. Thanks for the info. :-)
J.


J.




.






  Page 1 of 1

1

 


Related Articles
 

NEWER

pg.716     pg.544     pg.412     pg.311     pg.234     pg.175     pg.130     pg.96     pg.70     pg.50     pg.35     pg.24     pg.16     pg.10     pg.6     pg.3     pg.1

OLDER