IV.49 - The Real Nostradamus



 Science > Prophecies-Of-Nostradamus > IV.49 - The Real Nostradamus

LINK TO THIS PAGE  


rating :  0   |  0


  Page 1 of 1

1

 
Topic: Science > Prophecies-Of-Nostradamus
User: "Merlin"
Date: 08 Oct 2006 01:07:06 PM
Object: IV.49 - The Real Nostradamus
Yet another obscure event from the chronicles of time that the Seer
from Salon projected into the future using hindsight, rather than
foresight. Clever eh, this Nostradamus!
Original 1555 Edition
IV.49
Devant le peuple sang sera respandu
Que du haut ciel ne viendra eslogner:
Mais d'un long temps ne sera entendu
L'esprit d'un seul le viendra tesmoigner.
Translation in English Verse
Before the people shall be shed the blood,
Nor shall the blame too far from heaven's throne sit.
Long shall it be by no-one understood:
The mind of one alone shall witness it.
Source: The "De pactiana coniuratione commentarium" by Angelo
Poliziano, first published in Basel in 1553, describing the murder of
the papally-connected Giuliano de' Medici on April 26 1478 during
Easter Mass at the cathedral of Santa Maria del Fiore, and the wounding
of his brother Lorenzo, who escaped with Poliziano's help. The attack
had been instigated by Pope Sixtus IV, his nephew Gerolamo Riario,
Archbishop Salviati, and members of the Pazzi family, a wealthy
Florentine family who rivalled the Medici. For many years the
involvement of the then papacy in the conspiracy was not widely known,
since Poliziano's eyewitness account implicating Pope Sixtus IV was
conspicuously omitted from his "Omnia opera", published at Venice in
1498.
Merlin
.

User: ""

Title: Re: IV.49 - The Real Nostradamus 09 Oct 2006 06:31:39 AM
Never mind the driven agenda let us see how a real scholar handles the
translation instead of Spin Doctors drivel:
IV-49 Deuant le peuple sang sera respandu
Que du haut ciel ne viendra eslogner:
Mais d'vn long temps ne sera entendu
L'esprit d'vn seul le viendra tesmoigner.
Before the people blood shall be spilled Which shall not be far from
the high heaven.
But for a long time there shall not be heard The spirit of a single one
coming to bear witness about it.
At the Court?
So maybe Hitler, though he really did not go for public executions but
say folk like the Taliban and the Bosnia caper did/do, so it may have
an application in this context.
either way it is more likely to be about current/future happenings than
the given one of Mr Merlin.
LB
Merlin wrote:

Yet another obscure event from the chronicles of time that the Seer
from Salon projected into the future using hindsight, rather than
foresight. Clever eh, this Nostradamus!

Original 1555 Edition
IV.49
Devant le peuple sang sera respandu
Que du haut ciel ne viendra eslogner:
Mais d'un long temps ne sera entendu
L'esprit d'un seul le viendra tesmoigner.

VERY VERY DODGY Translation in English Verse

Before the people shall be shed the blood,
Nor shall the blame too far from heaven's throne sit.
Long shall it be by no-one understood:
The mind of one alone shall witness it.

Source: The "De pactiana coniuratione commentarium" by Angelo
Poliziano, first published in Basel in 1553, describing the murder of
the papally-connected Giuliano de' Medici on April 26 1478 during
Easter Mass at the cathedral of Santa Maria del Fiore, and the wounding
of his brother Lorenzo, who escaped with Poliziano's help. The attack
had been instigated by Pope Sixtus IV, his nephew Gerolamo Riario,
Archbishop Salviati, and members of the Pazzi family, a wealthy
Florentine family who rivalled the Medici. For many years the
involvement of the then papacy in the conspiracy was not widely known,
since Poliziano's eyewitness account implicating Pope Sixtus IV was
conspicuously omitted from his "Omnia opera", published at Venice in
1498.

Merlin

.
User: "Merlin"

Title: Re: IV.49 - The Real Nostradamus 09 Oct 2006 01:30:30 PM
wrote:

Never mind the driven agenda let us see how a real scholar handles the
translation instead of Spin Doctors drivel:
IV-49 Deuant le peuple sang sera respandu
Que du haut ciel ne viendra eslogner:
Mais d'vn long temps ne sera entendu
L'esprit d'vn seul le viendra tesmoigner.

Before the people blood shall be spilled Which shall not be far from
the high heaven.
But for a long time there shall not be heard The spirit of a single one
coming to bear witness about it.

Nice try, but the above is not a true translation, since the original
text is in rhyming verse and as such, any true translation should also
be in rhyming verse.

At the Court?
So maybe Hitler, though he really did not go for public executions but
say folk like the Taliban and the Bosnia caper did/do, so it may have
an application in this context.
either way it is more likely to be about current/future happenings than
the given one of Mr Merlin.
LB

Yeah sure Leigh! Try convincing others into believing that rubbish if
you want, but any real scholar who is not affected by popular culture
and sensationalism can see that when compared to my researched source,
your rather credulous effort only reveals a sense of desperation and
wishful thinking.
Merlin

Merlin wrote:

Yet another obscure event from the chronicles of time that the Seer
from Salon projected into the future using hindsight, rather than
foresight. Clever eh, this Nostradamus!

Original 1555 Edition
IV.49
Devant le peuple sang sera respandu
Que du haut ciel ne viendra eslogner:
Mais d'un long temps ne sera entendu
L'esprit d'un seul le viendra tesmoigner.

VERY VERY DODGY Translation in English Verse

Before the people shall be shed the blood,
Nor shall the blame too far from heaven's throne sit.
Long shall it be by no-one understood:
The mind of one alone shall witness it.

Source: The "De pactiana coniuratione commentarium" by Angelo
Poliziano, first published in Basel in 1553, describing the murder of
the papally-connected Giuliano de' Medici on April 26 1478 during
Easter Mass at the cathedral of Santa Maria del Fiore, and the wounding
of his brother Lorenzo, who escaped with Poliziano's help. The attack
had been instigated by Pope Sixtus IV, his nephew Gerolamo Riario,
Archbishop Salviati, and members of the Pazzi family, a wealthy
Florentine family who rivalled the Medici. For many years the
involvement of the then papacy in the conspiracy was not widely known,
since Poliziano's eyewitness account implicating Pope Sixtus IV was
conspicuously omitted from his "Omnia opera", published at Venice in
1498.

Merlin

.
User: ""

Title: Re: IV.49 - The Real Nostradamus 09 Oct 2006 04:13:34 PM
Merlin wrote:

leigh8bee@optusnet.com.au wrote:

Never mind the driven agenda let us see how a real scholar handles the
translation instead of Spin Doctors drivel:
IV-49 Deuant le peuple sang sera respandu
Que du haut ciel ne viendra eslogner:
Mais d'vn long temps ne sera entendu
L'esprit d'vn seul le viendra tesmoigner.

Before the people blood shall be spilled Which shall not be far from
the high heaven.
But for a long time there shall not be heard The spirit of a single one
coming to bear witness about it.


Nice try, but the above is not a true translation, since the original
text is in rhyming verse and as such, any true translation should also
be in rhyming verse.

At the Court?
So maybe Hitler, though he really did not go for public executions but
say folk like the Taliban and the Bosnia caper did/do, so it may have
an application in this context.
either way it is more likely to be about current/future happenings than
the given one of Mr Merlin.
LB


Yeah sure Leigh! Try convincing others into believing that rubbish if
you want, but any real scholar who is not affected by popular culture
and sensationalism can see that when compared to my researched source,
your rather credulous effort only reveals a sense of desperation and
wishful thinking.

Come on now Merl I am not pushing an agenda, being strictly empirical,
any sceptic worth his salt can supposedly take any side to either
defend or debunk, the choice like any debate has at least two sides,
now just because in the case of Mr Nostradamus, the majority of his
supporters are clearly not very bright, this is also clearly the case
in the department of his commentators, a translator is not neccesarily
a commentator ie does not know what it is about and then we have
context another hurdle most falling on the first.
Now I accept Leoni was probably the objective, La Vert the best terms
of word play and translation quite elegant in fact, whereas the PLM
based method you use is clearly sanitised and diluted.
The other method does not hold up on the all 4 lines dept.
Desparation Not so we want to see PAYBACK and some westies doing scat
for a change!!
LB
.



User: "Merlin"

Title: Re: IV.49 - The Real Nostradamus 09 Oct 2006 03:09:27 PM
Some useful online references
http://www.florenceguides.com/history.htm
http://en.wikipedia.org/wiki/Pazzi
http://library.byu.edu/~aldine/34Poliziano.html
Merlin
Merlin wrote:

Yet another obscure event from the chronicles of time that the Seer
from Salon projected into the future using hindsight, rather than
foresight. Clever eh, this Nostradamus!

Original 1555 Edition
IV.49
Devant le peuple sang sera respandu
Que du haut ciel ne viendra eslogner:
Mais d'un long temps ne sera entendu
L'esprit d'un seul le viendra tesmoigner.

Translation in English Verse

Before the people shall be shed the blood,
Nor shall the blame too far from heaven's throne sit.
Long shall it be by no-one understood:
The mind of one alone shall witness it.

Source: The "De pactiana coniuratione commentarium" by Angelo
Poliziano, first published in Basel in 1553, describing the murder of
the papally-connected Giuliano de' Medici on April 26 1478 during
Easter Mass at the cathedral of Santa Maria del Fiore, and the wounding
of his brother Lorenzo, who escaped with Poliziano's help. The attack
had been instigated by Pope Sixtus IV, his nephew Gerolamo Riario,
Archbishop Salviati, and members of the Pazzi family, a wealthy
Florentine family who rivalled the Medici. For many years the
involvement of the then papacy in the conspiracy was not widely known,
since Poliziano's eyewitness account implicating Pope Sixtus IV was
conspicuously omitted from his "Omnia opera", published at Venice in
1498.

Merlin

.


  Page 1 of 1

1

 


Related Articles
 

NEWER

pg.716     pg.544     pg.412     pg.311     pg.234     pg.175     pg.130     pg.96     pg.70     pg.50     pg.35     pg.24     pg.16     pg.10     pg.6     pg.3     pg.1

OLDER