Presages for 1557 - Title in anagrams



 Science > Prophecies-Of-Nostradamus > Presages for 1557 - Title in anagrams

LINK TO THIS PAGE  


rating :  0   |  0


  Page 1 of 1

1

 
Topic: Science > Prophecies-Of-Nostradamus
User: "Claude Latremouille"
Date: 27 Nov 2003 10:53:40 AM
Object: Presages for 1557 - Title in anagrams
One of the most rewarding efforts decyphering Nostradamus'
published texts has been to decypher the cover pages of all his
known books.
*
As usual, the line-based cryptic anagram is the method used,
coupled -- where appropriate -- with a letter for number
substitution.
*
In a title, it is amazing to see these anagrams fit even the most
irregular text. In such cases, the length of his encrypted lines
varies considerably from one to the other, thereby making the
odds that a perfectly good French sentence be hidden there by the
author of that very title much greater than chance alone.
*
This hourglass feature helps the reader see that the fate of the
entire sentence sometimes rests upon very few letters, the
shortest lines being a test for the authenticity of the entire
anagrammed text.
*
The example below is derived from the title page of the PRESAGES
MERVEILLEVX for 1557. Two oddities are worth noting: 1) Henry is
spelled Henri (a modern spelling); 2) Although the title makes
very clear that the Présages are for the year 1557, the cypher
requires Nostradamus to add yet another I 5 5 7 in line 17, so as
to produce the substituted letters for these numbers, A E E G.
*
[*...* = indicates italics]
*
01. ---------------- L_E_S__P_R_E_S_A_G_E_S ------------------
02. ---------------- M E R V E I L L E V X -------------------
03. --------------- pour lan. I 5 5 7. Dediés ----------------
04. ----------------- au Roy treschrestien, ------------------
05. -------------------- Henri deuxiesme ---------------------
06. ---------------------- de ce nom, ------------------------
07. ---------*Composez par Maistre Michel Nostra ---------
08. ------------ damus, Docteur en medecine de Salon ---------
09. ------------ de Craux en Prouence.* ----------------------
*
10. ------------- Contre ceulx qui tant de foys --------------
11. ------------------- m'ont fait mort. ---------------------
*
12. ------ *Immortalis ero viuus,moriensque, magisque, -------
13. --------- Post mortem nomen viuet in orbe meum.* ---------
*
14. --------------------- A__P A R I S, ----------------------
15. ----------- *Par Iaques Keruer, rue S. Iaques ------------
16. ------------------ aux deux Cochetz.* --------------------
17. ----------------------- I 5 5 7. -------------------------
18. ---------------- Auec priuilege du Roy. ------------------
*
The decyphered text follows:
*
01. --------------- G_E_N_S__D_E__P_A_R_I_S, -----------------
02. ----------------- V I L L E__V E X E E -------------------
03. --------------- par la rage de ce bon U S, ---------------
04. ---------------- ainsi qu'est tué ce Roy -----------------
05. ------------------- Henri Deux mesme, --------------------
06. ----------------------- son decez ------------------------
07. --------- estant comme le sort de Paris la pire ----------
08. ------------ mort insensée dedans ce rude Oracle ---------
09. ------------ exact pour ce rude An -----------------------
*
10. ------------- X Sept quand la Concorde fryt --------------
11. ------------------- à mort, fol matin --------------------
12. ------ du gros TREIZE AOUST à Trois Heures LIII qui ------
13. ------ t'empeste de son Plutonium - ô mon si bon ---------
*
14. ----------------------- P A R I S ------------------------
15. ---------- que l'U S tue pour rien, ne riez pas ----------
16. ------------------- de ce doux texte, --------------------
17. ------------------------ S A G E -------------------------
18. ---------------- Oracle du pire feu icy ! ----------------
*
A very approximate translation in modern English indicates
between asterisks words or expressions no longer used or spelled
thus in modern French:
*
'People of Paris, town vexed by the rage of this good US, as is
killed *even* this King Henry the Second, his *passing* *being*
like the fate of Paris the worst silly death of this rude and
exact Oracle for this rude Year Seventeen [litt: X Seven] when
the Concorde *fries* to death, mad morning of the big THIRTEENTH
OF *AUGUST* at Three LIII o'clock which infects thou with its
Plutonium - O my so good PARIS which the US kills for nothing, do
not laugh at this gentle text, WISE Oracle of the worst fire
*here*.'
*
Happy 500th, Nosty!
*
------------------- %%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%
Claude Latrémouille % -- "Claude! There ain't no stinkin' -- %
Le 27 novembre 2003 % cryptic anagrams in them dang titles,- %
APNCL#1398 -------- % ya hear?!" (A chorus of a.p.n. voices) %
------------------- %%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%
*
===
===
=== CLAUDE LATRÉMOUILLE ===
===========================
--
***
**
***
C L A U D E L A T R E M O U I L L E
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
.

User: "Leigh_Bee"

Title: Re: Presages for 1557 - Title in anagrams 28 Nov 2003 05:33:13 AM
(Claude Latremouille) wrote in message news:<bq5a6k$3bu$1@freenet9.carleton.ca>...

One of the most rewarding efforts decyphering Nostradamus'
published texts has been to decypher the cover pages of all his
known books.
*
As usual, the line-based cryptic anagram is the method used,
coupled -- where appropriate -- with a letter for number
substitution.
*
In a title, it is amazing to see these anagrams fit even the most
irregular text. In such cases, the length of his encrypted lines
varies considerably from one to the other, thereby making the
odds that a perfectly good French sentence be hidden there by the
author of that very title much greater than chance alone.

A very approximate translation in modern English indicates

between asterisks words or expressions no longer used or spelled
thus in modern French:
*
'People of Paris, town vexed by the rage of this good US, as is
killed *even* this King Henry the Second, his *passing* *being*
like the fate of Paris the worst silly death of this rude and
exact Oracle for this rude Year Seventeen [litt: X Seven] when
the Concorde *fries* to death, mad morning of the big THIRTEENTH
OF *AUGUST* at Three LIII o'clock which infects thou with its
Plutonium - O my so good PARIS which the US kills for nothing, do
not laugh at this gentle text, WISE Oracle of the worst fire
*here*.'
*
Happy 500th, Nosty!
*
------------------- %%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%
Claude Latrémouille % -- "Claude! There ain't no stinkin' -- %
Le 27 novembre 2003 % cryptic anagrams in them dang titles,- %
APNCL#1398 -------- % ya hear?!" (A chorus of a.p.n. voices) %
------------------- %%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%
*
===

===
=== CLAUDE LATRÉMOUILLE ===
===========================

Napoleon was supposed to have said " From the sublime to the
ridiculous" and here it is living proof, of textual Scrimshaw.
Carlos Castaneda had a separate Reality, what is yours?
LB
.


  Page 1 of 1

1

 


Related Articles
 

NEWER

pg.716     pg.544     pg.412     pg.311     pg.234     pg.175     pg.130     pg.96     pg.70     pg.50     pg.35     pg.24     pg.16     pg.10     pg.6     pg.3     pg.1

OLDER